Hello everyone! SSAスタッフのReikoです!
最近、海外のポケモンプレイ動画を見るのにはまっているのですが、
その際ポケモンの英語名が日本語のものと違ったりするのを見るのも
楽しみの一つになりつつあるんです。
と、いうわけで、今回は個人的に気に入っているポケモンの英語名をご紹介したいと思います!
Dewgong
(画像引用元:https://pokemondb.net/pokedex/dewgong)
日本語では「ジュゴン」と呼ばれているこのポケモン、
英語版では動物名である Dugong を文字った Dewgong と呼ばれているんです。
日本語名も随分と安直な動物名ですが、英語版も特にクリエイティブさに長けているわけではないですね。笑
Hitmonlee / Hitmonchan
(左 画像引用元:https://www.pokemonpets.com/Hitmonlee-Pokemon-Pokedex-106)
(右 画像引用元:https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Hitmonchan_(Pok%C3%A9mon))
格闘スポーツ界で名を広く知られている、沢村忠と海老原博幸をもとに名付けられた
サワムラー(左)とエビワラー(右)。
英語版では、それぞれ Hitmonlee と Hitmonchan と名付けられていますが、
やはり言わずと知れた Bruce Lee と Jackie Chan の名前を由来にしているそうです。
ついでにカポエラーは、頭の形がコマ (top) に似ているため、 Hitmontop と呼ばれています。
Koffing, Weezing
(左 画像引用元:https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Koffing_(Pok%C3%A9mon))
(右 画像引用元:https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Weezing_(Pok%C3%A9mon))
この進化前後の二匹、日本語ではドガースとマタドガスと呼ばれていますね。
彼らの英語名は Koffing と Weezing なのですが、これ、ちゃんとした英単語に変えると
Coughing と Wheezing、すなわち「咳」と「喘鳴」という言葉になるんです。
どくガスポケモン名だけあって、いかにも体に悪そうな名前をしていますね…。
ちなにみガラルマタドガスのなんとも言えない英国風デザインがすごく好きです。
Mr. Mime
(画像引用元:https://www.pinterest.jp/pin/775745104548049917/)
パントマイムが得意であると、ポケモン図鑑の説明に書かれているバリヤード。
英語名は、その「パントマイム」という特徴をそのまま名前にして、Mr. Mime です。
名探偵ピカチュウでも、マイミングをしながら登場するのが印象的なポケモンでしたね。
バリヤードのガラルデザインも、ネクタイが可愛いので好きです。
Munchlax, Snorlax
(左 画像引用元:https://www.pinterest.jp/pin/190840102929714916/)
(右 画像引用元:https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Snorlax_(Pok%C3%A9mon))
最後は、ゴンべとカビゴンの英語名!
おおぐいポケモンであるゴンべは Munchlax、いねむりポケモンであるカビゴンは Snorlax です。
名前の由来は、ゴンべは「もぐもぐする」という意味を持つ munch から、
カビゴンは「いびき」という意味の snore から来ているみたいです。
二匹とも各々の分類にばっちりはまった英語名をもらっていますね。笑
いかがだったでしょうか?
ポケモンは英語名と日本語名の全く違うものが多いのですが、
それは日本語名が普通の英単語を使っているからっていうのもあるんですよね。
近いうちに、そのような名前のポケモンも紹介したいと思います!
では、今回はここまで!
Have a wonderful weekend, and see you very soon :^)
アイキャッチ画像引用元:https://logos-world.net/pokemon-logo/