みなさんこんにちは!SSAスタッフのまなです:)
今日は、世界共通で人気の高いスターバックスの店名表記についてちょっと調べてみたのでご紹介したいと思います(^^)/
みなさん、あのSTARBUCKSの英語表記が万国共通だとお思いではないですか??
実は違うんです!表記が違う国3か国をご紹介します!
まずはインド:)
なんにもわからないですね(笑)でも表記が読めなくてもスターバックスかなって見当つきますよね(^^)/
(出典元:https://tufswonderfulwander.jimdo.com/2016/12/05/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%89%E6%97%85%E8%A1%8C%E8%A8%98/)
韓国はこんな感じ!
韓国は珈琲大国らしくいたるところに珈琲屋さんがあるんだとか!
その中でもスターバックスは人気なのではないでしょうか?私が韓国を訪れた際にはめちゃくちゃ高かったのが印象的でした(笑)
(出典元:http://blog.goo.ne.jp/tanitani1952/e/c354545f243072939e9ac9e2ba81090d)
中国有名な歴史街、福州市にあるこちらのスターバックスは内装も雰囲気に合わせて作られているんだとか。
この表示を見ていると何だか星野珈琲を思い出します・・・よく考えれば似ている名前ですよね🤔
(出典元:http://japanese.cri.cn/941/2014/10/15/142s227741.htm)
英語は世界共通言語ですが、実際に中国や韓国なんかに行っても英語が通じないケースが良くあります。
そういう理由もあってその国に合った表記の仕方をしているのかなと思いました・・・本当のところはどうなのかわかりませんが・・・
皆さんも旅行をした際なんかに是非スターバックスの店名表記を見てみてください(/・ω・)/
意外と違うところもあるかもしれませんね!
それでは、see you next time:)
アイキャッチ画像引用元:https://matome.naver.jp/odai/2135943017119408101