甘えん坊ってなんて言う?色んな英語の表現!


Hello everyone! SSAスタッフのReikoです♪

今回は、日本語では子どもなどに対してよく使うけど、英語ではなんて言うの?

というような言葉をいくつか集めて、解説してみました!

 

めがねっこ🤓

arthur the aardvark

(画像引用元:https://www.pbs.org/parents/shows/arthur)

英語では、眼鏡をかけている人のことを

一般的に “BESPECTACLED” と言ったりします。

“be” は be動詞、spectacle は眼鏡という意味で、

文字通り「眼鏡をつけている」という言葉になります。

 

甘えん坊🥰

kanga and roo

(画像引用元:https://www.pinterest.jp/pin/351703052150452625/)

英語では、「甘えん坊」という言葉よりも

「ママっ子」「パパっ子」のような意味を持つ

Mommy’s girl / boy” “Daddy’s girl / boy” と言ったりすることが多いです。

他にも、からかったり小ばかにするときに

“You’re such a baby!” (赤ちゃん) みたいと言ったりします。

 

泣き虫😭

spongebob crying

(画像引用元:https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Recap/SpongeBobSquarePantsS7E10ADayWithoutTearsSummerJob)

赤ちゃんのようにすぐ、たくさん泣いてしまうような人のことを

英語では “CRYBABY” と言います。

日本語のニュアンスだと可愛がっているようにも聞こえますが、

英語でいうと悪口の類に入ってしまう言葉なので

間違って使ってしまわないように気を付けましょう。

 

おこりんぼ😡

grumpy

(画像引用元:https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Recap/SpongeBobSquarePantsS7E10ADayWithoutTearsSummerJob)

すぐに起こってしまうような人のことは、

HOT HEADED” や “SHORT TEMPERED” などと言います。

Hot headed はカッとなりやすいの意、

Short tempered は気が短いなどの意味を持ちます。

これらは両方とも感情的過ぎる、理性のない、

などの意味としても捉えられかねるので、使う場面に要注意です!

 

かぎっ子🔑

key

(画像引用元:https://jp.123rf.com/photo_15099215_key-illustration.html)

日本ではよくいるかぎっ子ですが、

アメリカなどでは「12歳以下は一人で留守番させてはいけない」

などの法律があるので、概念として存在しないことが多いんです。

ただ、一応呼称はあるようで、

LATCHKEY KID” などと言ったりすることがあるそうです

 

いかがだったでしょうか!

たまに耳する言葉もあれば、まったく聞いたことのない言葉も

あったのではないでしょうか?

では、今回はここまでで!

See you next time!

 

 

アイキャッチ画像引用元:http://hfparishschool.org/news-and-events/children-kids-clip-art-free-clipart-images/